Akulah Rembulan Batiniah

Rumi, gambar dari Wikipedia

Dalam sebuah kajian sore di bilangan Bandung, aku dibuat tertegun oleh sebuah tayangan di Youtube. Paduan indah yang membuatku mendadak romantis sekaligus spiritual gituuu…

Yang  pertama terdengar adalah puisi Rumi yang berjudul I am the Spirit Moon. Sesudahnya, petikan Prelude and Fugue No. 10 in E minor, BWV 855 dari Bach mengalun, diikuti suara merdu Davod Azad.

Seorang teman yang musisi berkata bahwa di setiap komposisinya, Johann Sebastian Bach selalu membubuhkan tanda tangan yang terdiri dari tiga huruf: SDG—Soli Deo Gloria, yang artinya kurang lebih keagungan hanya milik Tuhan, cmiiw.

Davood Azad adalah musisi Persia yang banyak menciptakan dan membawakan karya-karya sufistik, sedangkan Rumi… Siapa tak kenal Jalaluddin Rumi?

Puisi singkat itu begitu berkesan, hingga aku meramban sana-sini, menemukannya, dan tergoda untuk menerjemahkannya. Sambil membatin permohonan maaf kepada Rumi—semoga terjemahan bahasa Indonesia ini bisa mendekati maknanya–ini dia hasil rabaanku:

Akulah Rembulan Batiniah, tiada bertempat

Kau tak melihatku, karena aku tersembunyi di dalam jiwa

Orang memanggilmu demi diri mereka sendiri

Kupanggil engkau kembali menuju kedirianmu

Kau sematkan padaku banyak nama, namun aku tak terjangkau segala nama

Kadang kau sebut aku penuh tipu daya

Selama kau lakukan hal yang sama, aku seperti itu jua

Jika kau tetap buta dan tuli, aku tetap tak kan terlihat

Akulah taman dari segala taman, berbicara sebagai Raja segala bunga

Akulah mata air dari segala air

Perkataanku bagai kapal, dan lautan adalah maknanya

Datanglah padaku, kan kubawa kau menuju kedalaman jiwa

Ini versi bahasa Inggrisnya, kutemukan dalam Jahane Rumi:

I am the Spirit Moon, with no place.
You do not see me for I am hidden inside the soul.
Others want you for themselves but I call you back to yourself.
You give me many names but I am beyond all names.
Sometimes you say I am deceitful
but as long as you are, I will be too.
Until you remain blind and deaf, I will be invisible.
I am the garden of all gardens, I speak as the King of all flowers
I am the spring of all waters.
My words are like a ship and the sea is their meaning.
Come to me and I will take you to the depths of spirit.

(Rumi: translated by Azima Melita Kolin and Maryam Mafi)

Inilah video yang kumaksud

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s